From: Renato ([email protected])
Date: Wed Jun 20 2001 - 16:22:06 CEST
Ciao, Michele,
My latin is worse than my english but I can make a well fractured (brazilian) portuguese translation.
I suppose Angola, Brasil, Cabo Verde, Guine-Bissau, Mocambique, Portugal, Sao Tome e Principe are also countries where computers have not much RAM.
Would you like it?
Renato
Em 19/06/01, voce estava dizendo:
>On Tue, Jun 19, 2001 at 07:07:21PM +0200, Roberto Román Hdez. nicely wrote:
>>
>> Hi:
>> I am a Spanish Mulinux user. It's a wonderfull O.S. and portable (my first
>> linux was mulinux) I am interesting to colaborate to translate into Spanish this
>> system. How can I use the db files for this work? Could you help me?
>> Thanks Michelle for mulinux.
>>
>
>I was just waiting for a translation in spanish, because it is one of the major
>languages in the world. I also would like a french translation, because these
>two language, often, are used in countries where computers have not much RAM,
>such Africa, Sud America, etc.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
This archive was generated by hypermail 2.1.6 : Sat Feb 08 2003 - 15:27:19 CET