给 Dr. Dobb's 期刊编辑的公开信

 [image of the typing GNU] [ 加泰罗尼亚语 | 简体中文 | 繁体中文 | 英语 | 葡萄牙语 ]


编辑先生您好,

我想您并不知道以"开放源码"将我和 Tim O'Reilly 先生联想在一起对我而言会是一种挖苦。

如果美国议会的非美活动委员会质问我:「你是不是或曾经是开放源码运动的支持者?」 我可以愉快而自负地回答:「不。」我由 1984 年起就一直献身於 自由软件 运动 -- 自由自在般的自由。(参见 GNU 宣言, 刊载於 1985 年 9 月号 Dr. Dobb's 期刊)

简单地说自由软件的意涵代表了,你有学习软件内部运作的自由,修改软件的自由, 重新散布软件的自由,以及自行改良软件并将其公开发行的自由。 (细节请参照 http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html )你应该得到这些自由, 每个人都应该得到他们。为了捍卫上述的这些自由,我撰写了 GNU 公众许可证 (GNU GPL),它招致了 微软强烈的忿怒 , 但也成为了自由软件运动核心思想的重要部分。

後来,在 1998 年时,有一些团体以"开放源码"这个字眼为号召开始运作。 在某些方面,他们的确对自由软件运动做出了实质上的贡献, 然而他们却是 站在和我们非常不同的立场来看待事情的。 他们刻意回避了我们在自由软件运动中所揭诸的自由与原则的议题; 他们仅以短期实际利益的理由来为他们的所作所为辩护。

他们对於"开放源码"的定义比起自由软件是较为广义的,换句话说, 开放源码的定义是将自由软件的工作包含在内的。然而像微软一样把 GNU GPL 说成"开放源码许可证",却绝对是严重的误解。 GNU GPL 是来自於自由软件运动扎实哲学的具体表现, 而非来自於开放源码运动。而我也不是开放源码运动的拥护者,从来都不是。

相较之下,Tim O'Reilly 先生则是开放源码运动的重要人物。至少, 我们常听到他谈论开放源码的事情。然而,听其言之外亦观其行的话, 你会发现大多数 O'Reilly 出版的手册其实并不符合开放源码的标准, 更遑论自由了,只有少数以谈论自由为主题的书籍例外。 既使面对 HUAC (译注:美国极右派参议员麦卡锡在 1950 年代成立的委员会, 以肃清共产党为藉口,在当时进行了不少政治迫害的行动。全名为: House Un-American Activities Committee,缩写HUAC。), 他也能轻易的为自己辩解 -- 「噢,是的,我的确谈论过开放源码, 不过事实上我并没有投入其中。」

如果 O'Reilly 在未来开始贩售「自由」的书籍, 他将能成为自由软件运动的实质支持者不然应该至少也称得上是开放源码运动的支持者。 [2001 年晚期,O'Reilly 出版社已经出版了一些额外的自由书籍。 我们非常感激其对自由软件社团的贡献,也希望将来能看到更多像这样的行动。]

随着近来欧洲自由软件基金会( FSF-Europe )的成立, 以及即将成立的印度自由软件基金会(FSF-India)的到来, 自由软件运动正不断的成长茁壮。请不要再把我们的社团和其他运动弄混了。

祝 安好


[ 加泰罗尼亚语 | 简体中文 | 繁体中文 | 英语 | 葡萄牙语 ]

返回 GNU 首页

请将有关 自由软件基金会以及 GNU 的 查询和问题 发送到 [email protected]
也可以通过 其他方法 联系自由软件基金会。

请将有关网页的意见发送到 [email protected]
其他问题则发送到 [email protected]

Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA

本文允许在不变更文件内容的前提下刊登在任何型态的媒体中,但需保留此注记。

中文翻译:黄 宣龙
翻译校正:马 雪萍
请将有关翻译的问题送到 GNU 中译小组

Updated: $Date: 2007/02/07 16:03:07 $ $Author: puigpe $